EXPRESSIONS et PROVERBES
ESPRESSIOUN e PROUVÈRBI

 

À la bonne franquette

 

À la franco Margarido

À la queue-leu-leu

 

À la coua-dóu-loup

Avoir du pain sur la planche

 

Avé de pasto à pasta

Avoir une dent contre quelqu'un

Avé quaucun à la dènt

Bon appétit

Bono dènt

C'est une fumeuse

 

Aquelo tubo

Découvrir le poteau rose

 

Desclapa lou pastis

Du coup

 

E m'acò

Être plein aux as

 

Agué de sòu coume un chin a de niero

Faire la grasse matinée

 

Couva si nièro, faire la cigalo lou matin

Faire les yeux doux

 

Faire lis iue de cassounado

Faire quelque chose les doigts dans le nez

 

Faire quaucarèn que pèr éu es la buteto (jeu d'enfant)

Fais ton mea culpa

 

Pico-te la peitrino em'un caiau

Il a beaucoup voyagé

 

A fa si caravano

Il est le dindon de la farce

 

Es lou barbié d'Auriòu

Il est trempé comme une soupe

 

A plus que li dènt de seco

Il tombe des cordes

Toumbo de cedèn, de pèiro de moulin

Il y a de quoi s'arracher les cheveux

 

N'i'aurié pèr se desbarba

J'ai d'autres chats à fouetter

 

Ai d'àutri cabro à garda

Je n'ai plus faim, j'ai les dents du fond qui baignent

Ai pas mai de fam que lou Rose de se

Mettre la charrue avant les boeufs

 

 

Mettre la main à la pâte

 

Douna la man

Mettre son grain de sel

 

N’apoundre à la bugado / ié metre sa pèio

Mordre à l'hameçon

Mordre la poumo, pita

Ne pas être sorti de l’auberge

 

Sian pancaro ounte li chin se penchinon, ounte lis ase descargon

On lui faisait la vie dure

 

L'avié pas molo

Poser un lapin

Faire (Jouga) un pèd-de-porc

Quand les poules auront des dents

Pancaro ounte li chin se penchinon.

Quand li galino auran tres bè.

Quel hurluberlu !

 

Qué tòfi ! Aquel ome es lou pet de la tarasco

Rester bouche-bée

Resta bouco badanto, coume un tòfi, stoupa davant lou dau

Se dorer la pilule

 

Faire la lagramuso

Se faire sonner les cloches

 

S'emporter facilement, avoir la moutarde qui monte au nez

 

Agué la moustacho proche dóu nas

T'as fini de nous faire "chier" ?

As encaro de mounedo (petite monnaire) ?

Tomber comme une figue sèche

 

S'estramassa

Tomber dans les pommes

 

S’estavani dins li faiòu, dins li kàki, a cabussa dins l'aiòli

Se mettre sur son 31

 

Faire lou felibre, sias vesti, siés bèu coume un felibre

Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tuée

Faire de civet

Vous lui auriez donné le bon Dieu sans confession

 

I'aurias coupa la raubo

[Remounta / Haut de page]

Texte écrit par Céline MARTEAU-IMBERT réunissant la plupart des expressions provençales :

"Dimenchado PLV dins Ventour.

Lis animatour de PLV an fa si caravano fin de passa uno dimenchado à la franco margarido dins Ventour.
Lou prougramo èro carga, i’avié de pasto à pasta e se disian qu’erian pancaro mounte lis ase descargon.
Lou dissate, resterian bouco badanto de vèire aquéu bèu tèms e pousquerian manja dins la nèu, en se souvetant bono dènt.
Après manja, revira d’espressioun prouvençalo e passa lou bacheleirat fuguè buteto… o quàsi !
À jour-fali, lis animatour se moustrèron bèu coume de felibre pèr lou balèti, pièi, après uno bono taulejado, cantèron à se desgargamela.
La vesprado s’acabè em’uno partido de « Devino lèu » que li chourmo aguèron proun de cop la moustacho proche dóu nas.
Mai lou dimenche de-matin, fuguè plus la memo musico. Uno vesioun à s’estavani en butant li contro-vènt : toumbavo de nèu coume de pèiro de moulin.  Pas questioun de couva si niero, falié lèu muda si catoun.
L’ivèr, aquéu pet de la Tarasco, venié n’apoundre à la bugado e vague de se demanda s’avié encaro de mounedo.
Basto ! Lou mounde dounè la man pèr recata lis afaire e just lou tèms de carga li veituro, aguerian plus que li dènt de seco. Davalerian fin finalo à la co-dóu-loup, sènso trop d’empache.
La mouralo de l’istòri es que PLV a jouga un bèu pèd-de-porc à quàuco persouno à causo de la nèu !

Celino MI"

+ www.cmacao.net/proverbes%20provencaux.htm

[Remounta / Haut de page]

[<< Retour i cous / Retour aux cours]

[Acuei / Accueil]

© PLV.